映画とか本とかの感想をぺちゃぺちゃ書いておくところです
よしきた、ジーヴス
2008-04-07 Mon
Right Ho, Jeeves
P・G・ウッドハウス 著
イギリス
森村たまき 訳
国書刊行会

シリーズ前作:『比類なきジーヴス』
シリーズ次作:『それゆけ、ジーヴス』


カンヌ旅行から戻ってきたバーティーに、ジーヴスは留守中フィンク=ノトルが頻繁に訪ねて来たことを告げる。古い仲だがここしばらく交流がなかった友人の訪問に驚くバーティーは、彼がジーヴスに恋の相談を持ちかけていることを知る。数日後、叔母のダリアから電報が届いた。それは彼女の娘でありバーティーの従姉妹でもあるアンジェラの婚約解消を伝えるものだった。


「よしきたホーだ」は果たして日本語なのかとの思いが始終脳裏をよぎったけれど面白かった。
バーティーのアホさとジーヴスの不遜…いやS度パワーアップ。
こわいよ、ジーヴス!
前作ではバカさより気の毒さのほうを強くバーティーに感じていたけれど、今回は堂々とバカだ。すごい。
このバカさとメスジャケットをめぐるやりとりは、またも私を電車内の変な人にさせる。
長ったらしーい表現もクセになってきた。

フィンク=ノトルことガッシーについて、バーティーが「自分の知っているガッシーは魚顔のやつだ」とジーヴスに尋ねるシーン。
ここで使用人たるもの、たとえすっげえ魚男と思っていてもご主人様のご友人に失礼な物言いは出来ない。
なのでジーヴスは「おそらく何かしら魚類との類似が認められたものと存じます」(p10)と答えます。
…全然オブラートにくるんでないし!
丁寧な分余計おかしいよ!
全編こんなことやられたら頬の筋肉がおかしくなってしまう。
あ、あとアヒルも見逃せないね!


以下はネタバレで
【よしきた、ジーヴス】の続きを読む
別窓 | イギリス文学 | コメント:0 | トラックバック:0 | top↑
| lair |